News

Guangdong BAIDU Special Cement Building Materials Co.,Ltd
— 新闻中心 —

自带翻译软件将“赔钱货”翻译成“Girl”,苹果

纵目消息记者 邓波1月26日,多位网友发文称,苹果手机自带翻译软件将中文中的“赔钱货”翻译为“girl”单词。27日,纵目消息记者将该情形反应至苹果官方客服,任务职员称将向苹果手机工程部分反应。记者实测情形截图纵目消息记者应用自用苹果15pro版本手机测试,翻开苹果自带的翻译软件,将中文“赔钱货”翻译成英文,翻译成果表现为Girl,美英或英英翻译皆是如斯。多名网友将这一情形宣布在交际平台,并指出此翻译涉嫌轻视女性。依据苹果App商城表现,其自带的翻译软件开辟者为苹果官方,版权也归苹果公司全部,但五颗星总评分只有2.6分。记者随后又应用苹果11、14尺度版、15promax、16尺度版等多个版本手机测试,成果与前述测试及网友反应分歧。公然材料表现,赔钱货,汉语词语,旧时对女孩子的贬称。因出嫁时外家要备送嫁妆,故名。一名从事英语教养任务的老师在做过测试后对纵目消息记者表现震动,其称,在牛津英文辞书中,girl为名词,意为女孩、男子。1月27日,纵目消息记者致电苹果官方客服德律风,将上述测试情形停止了反应,接耳目员表现会将这一情形记载跟反应,让苹果的工程部分考察能否存在设置方面的成绩。(起源:纵目消息)前往搜狐,检查更多 平台申明:该文观念仅代表作者自己,搜狐号系信息宣布平台,搜狐仅供给信息存储空间效劳。
Tel
Mail
Map
Share
Contact